Search the site

Displaying 1 - 17 of 17

The purpose of this study is to explore the status of the creation, use and/or management of open education resources (OER) in Kenya. OER, which to a large extent depend on access to Information Communication Technology (ICT), are seen by proponents as offerring certain opportunities to improve access to and quality of education.

Author
A. Atieno Adala

Quality education should be delivered in the language spoken at home. However, this minimum standard is not met for hundreds of millions, limiting their ability to develop foundations for learning. By one estimate, as much as 40% of the global population does not have access to an education in a language they speak or understand.

Author
Global Education Monitoring Report
Publisher
UNESCO

National language policy mandates use of the language of the catchment area as the medium of instruction in Grades 1 to 3; in practice, however, English is used extensively as the medium of instruction even in Grade 1 classrooms. The national education agendas are motivated by economic progress and social advantage.

Author
Barbara Trudell
UNICEF

This report assessed school- and community-based reading. The Stanford-led team conducted a randomized control trial of a literacy intervention in Rwanda to determine whether programs aimed at families and communities had an impact on children's reading --above and beyond-- the traditional approach of training teachers.

Author
E. Friedlander & C. Goldenberg (eds.)

This study was conducted as part of the OER for Skills Development project of Commonwealth of Learning (COL), supported by The William and Flora Hewlett Foundation. The objective of the study was to collect baseline data from Commonwealth institutions with respect to the development, use and reuse of OER; the availability of support; and challenges faced in fostering the use of OER.

Author
B Phalachandra and Ishan Abeywardena

Open Educational Resources (OER) offer a powerful means of expanding the reach and the effectiveness of education worldwide. For this reason, COL and UNESCO co-organised the World OER Congress in 2012 in Paris, which resulted in the OER Paris Declaration: a statement urging governments around the world to release, as OER, all teaching, learning and research materials developed with public funds.

Author
Fengchun Miao
Sanjaya Mishra and Rory McGreal (eds)

The language environment in the Eastern and Southern Region of Africa is rich and dynamic. Many African languages, including Amharic, Kirundi, Swahili, isiZulu, Kinyarwanda, Chichewa, Luganda, Kikuyu, Malagasy, Oromo, and Somali are spoken as mother tongues by millions of African citizens. Some may also serve as regional and national languages.

Author
Barbara Trudell
UNICEF
Publisher
United Nations Children’s Fund (UNICEF)

The Association for the Development of Education in Africa (ADEA), through its Working Group on Books and Learning Materials (WGBLM), teamed up with the Global Book Alliance (GBA) to dialogue with African book industry stakeholders about publishing and use of materials in mother-tongue languages, and to come up with a way forward.

Author
Association for the Development of Education in Africa (ADEA)
Global Book Alliance (GBA)
Publisher
Association for the Development of Education in Africa (ADEA)

With funding from the William and Flora Hewlett Foundation, and as part of its work on the early literacy ecosystem and open licensing, Neil Butcher & Associates (NBA) is conducting research into the successful sharing of alternative content creation and distribution models that harness open licensing.

Author
Prof. Ken Harley
Publisher
Neil Butcher & Associates

Open Licensing and Publishing in Africa: What is open licensing and why is it topical to authors, publishers and illustrators? This presentation was created for the Association for the Development in Africa (ADEA) and Global Book Alliance Seminar on Open Licensing in Accra, Ghana on 2 September, 2018.

Author
Kirsty von Gogh
Publisher
Neil Butcher & Associates

Openly licensed resources are ‘free’ to access, but there can be significant user, creation, adaptation, and production costs. The long-term sustainability of African publishing in local languages requires that these costs be met fairly and completely, using models that will encourage people to establish, grow, and sustain excellent content creation organizations.

Author
Neil Butcher
Lisbeth Levey
Kirsty von Gogh
Publisher
Neil Butcher & Associates

These best practice quality recommendations for children’s books are a product of the public-private partnership of the REACH Project. They are intended for use by publishers during book creation, development, and production, as well as by purchasers and librarians for collection development.

Author
Room to Read
Publisher
Room to Read

If you are planning to translate a storybook from one language to another, then these recommendations are for you. They offer helpful ideas on how to ensure the final story in the new language is high quality. A high-quality translation is one that was not necessarily translated word-for-word, but that retains the meaning and sensibility of the original story in the new language.

Author
Lisa Treffry-Goatley
Dorcas Wepukhulu
The African Storybook Team
Naomi Mositsa
Room to Read
Publisher
Room to Read